From 737302466ae24f686916b57f15da43442b4dcb7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Thu, 14 Nov 2013 19:21:02 +0100 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po-properties/pl.po | 1310 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 657 insertions(+), 653 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 9d72097b37..c56c12cedf 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-31 23:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-14 19:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-14 19:20+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:389 ../gtk/gtktextmark.c:126 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: ../gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -335,12 +335,12 @@ msgstr "" "GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego " "użytku)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 #: ../gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Always show image" msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 #: ../gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" @@ -474,7 +474,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" @@ -526,28 +526,28 @@ msgstr "" "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " "dołączony czy odłączony." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "Image widget" msgstr "Widżet obrazu" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Use stock" msgstr "Użycie standardowego" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Odstępy kolumnowe" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" @@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -763,92 +763,92 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -856,19 +856,19 @@ msgstr "" "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." @@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr "Dopełnienie z prawej strony" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\"" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1055,20 +1055,20 @@ msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" @@ -1088,91 +1088,91 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Widget's default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: ../gtk/gtkapplication.c:734 +#: ../gtk/gtkapplication.c:730 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: ../gtk/gtkapplication.c:735 +#: ../gtk/gtkapplication.c:731 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:736 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:737 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel dla menu programu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:743 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:750 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1021 msgid "Show a menubar" msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1022 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Skalowanie strzałek" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" @@ -1419,11 +1419,11 @@ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1431,14 +1431,14 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412 -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415 +#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:410 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774 -#: ../gtk/gtkstack.c:416 +#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtkstack.c:411 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" @@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena tłumaczenia" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:321 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Inner Border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "" "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:792 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Odwrócony" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 #: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -2238,13 +2238,13 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:727 +#: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -2686,8 +2686,8 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Obecnie aktywny element" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -3029,52 +3029,52 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: ../gtk/gtkentry.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:791 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: ../gtk/gtkentry.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3083,29 +3083,29 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: ../gtk/gtkentry.c:801 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3113,31 +3113,31 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:840 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: ../gtk/gtkentry.c:851 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: ../gtk/gtkentry.c:862 +#: ../gtk/gtkentry.c:861 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3145,62 +3145,62 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: ../gtk/gtkentry.c:894 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: ../gtk/gtkentry.c:957 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:976 +#: ../gtk/gtkentry.c:975 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:991 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:992 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3208,220 +3208,220 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Główny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Primary stock ID" msgstr "Główny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1075 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1091 +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1092 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1121 +#: ../gtk/gtkentry.c:1120 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1136 +#: ../gtk/gtkentry.c:1135 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1137 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1151 +#: ../gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1152 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1166 +#: ../gtk/gtkentry.c:1165 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1167 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1225 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1226 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1287 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1304 +#: ../gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1323 +#: ../gtk/gtkentry.c:1322 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "okien" -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: ../gtk/gtkentry.c:1465 +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1479 +#: ../gtk/gtkentry.c:1478 msgid "Icon Prelight" msgstr "Podświetlanie ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1480 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "najechaniu na nie kursorem" -#: ../gtk/gtkentry.c:1497 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 msgid "Progress Border" msgstr "Krawędź paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1498 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Krawędź wokół paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:2003 +#: ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." @@ -3570,12 +3570,12 @@ msgstr "" "poziomu podczas rozwijania i zwijania" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4253 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -3849,40 +3849,40 @@ msgstr "Wysokość" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471 msgid "Subitle" msgstr "Podtytuł" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479 msgid "Custom Title" msgstr "Własny tytuł" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498 msgid "Show Close button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499 msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk Zamknij" -#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351 +#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" @@ -3969,16 +3969,16 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" @@ -3994,11 +3994,11 @@ msgstr "Dopełnienie elementu" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Typ komunikatu" msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:399 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" @@ -4136,11 +4136,11 @@ msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" @@ -5039,19 +5039,19 @@ msgstr "Zmniejszanie" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4228 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4229 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4234 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4235 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5059,19 +5059,19 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4241 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Wyświetlanie elementu \"Pulpit\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4242 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4247 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Wyświetlanie elementu \"Połącz z serwerem\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4248 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5079,6 +5079,10 @@ msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do okna dialogowego " "\"Połącz z serwerem\"" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4254 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" + #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" msgstr "Zagnieżdżona" @@ -5519,125 +5523,125 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." -#: ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Czułość górnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: ../gtk/gtkrange.c:494 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "The fill level." msgstr "Poziom wypełnienia." -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrąglanie cyfr" -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." -#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" -#: ../gtk/gtkrange.c:538 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Trough Border" msgstr "Bezpośrednia krawędź" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" -#: ../gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Size" msgstr "Rozmiary przycisków" -#: ../gtk/gtkrange.c:554 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Odstępy przycisków" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:569 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: ../gtk/gtkrange.c:577 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:602 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5645,11 +5649,11 @@ msgstr "" "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " "i przyciski kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:614 +#: ../gtk/gtkrange.c:615 msgid "Arrow scaling" msgstr "Skalowanie kursora" -#: ../gtk/gtkrange.c:615 +#: ../gtk/gtkrange.c:616 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" @@ -5736,19 +5740,19 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:379 msgid "Transition type" msgstr "Typ przejścia" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:380 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:373 msgid "Transition duration" msgstr "Czas trwania przejścia" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:374 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" @@ -6009,15 +6013,15 @@ msgstr "Przewijanie kinetyczne" msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:398 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:388 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:399 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:389 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:410 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:400 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" @@ -6030,11 +6034,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:357 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:358 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6042,11 +6046,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:360 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6054,35 +6058,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: ../gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6090,154 +6094,154 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:456 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:459 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:485 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:518 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:519 +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:546 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: ../gtk/gtksettings.c:586 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:602 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:605 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: ../gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:630 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6245,11 +6249,11 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6257,11 +6261,11 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " "wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6269,247 +6273,247 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:671 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:740 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:735 +#: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: ../gtk/gtksettings.c:744 +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: ../gtk/gtksettings.c:745 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: ../gtk/gtksettings.c:766 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:767 +#: ../gtk/gtksettings.c:773 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " "ruchu" -#: ../gtk/gtksettings.c:786 +#: ../gtk/gtksettings.c:792 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:793 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:820 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:815 +#: ../gtk/gtksettings.c:821 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:844 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:839 +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:867 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: ../gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:868 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:881 +#: ../gtk/gtksettings.c:887 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:888 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 +#: ../gtk/gtksettings.c:908 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:909 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:928 msgid "Color Hash" msgstr "Skrót kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:923 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:944 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:945 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:962 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: ../gtk/gtksettings.c:957 +#: ../gtk/gtksettings.c:963 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:986 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:987 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Włączenie skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1007 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1023 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1036 +#: ../gtk/gtksettings.c:1043 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1037 +#: ../gtk/gtksettings.c:1044 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1057 +#: ../gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 +#: ../gtk/gtksettings.c:1065 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1084 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1087 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1133 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 +#: ../gtk/gtksettings.c:1162 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "ikony, tylko ikony itp." -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +#: ../gtk/gtksettings.c:1212 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1232 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatyczne skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6517,20 +6521,20 @@ msgstr "" "Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy " "użytkownik naciska aktywator skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1249 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1250 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1268 msgid "Visible Focus" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1269 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6538,61 +6542,61 @@ msgstr "" "Określa, czy \"prostokąty aktywności\" powinny być ukryte, zanim użytkownik " "zacznie używać klawiatury." -#: ../gtk/gtksettings.c:1288 +#: ../gtk/gtksettings.c:1295 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: ../gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1296 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +#: ../gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Show button images" msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 ../gtk/gtksettings.c:1453 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 +#: ../gtk/gtksettings.c:1340 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: ../gtk/gtksettings.c:1334 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " "ukrytym tekstem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1350 +#: ../gtk/gtksettings.c:1357 msgid "Show menu images" msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1351 +#: ../gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: ../gtk/gtksettings.c:1373 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1367 +#: ../gtk/gtksettings.c:1374 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1386 +#: ../gtk/gtksettings.c:1393 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Położenie przewijanego okna" -#: ../gtk/gtksettings.c:1387 +#: ../gtk/gtksettings.c:1394 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6601,33 +6605,33 @@ msgstr "" "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " "okna." -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +#: ../gtk/gtksettings.c:1410 msgid "Can change accelerators" msgstr "Możliwa zmiana skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:1404 +#: ../gtk/gtksettings.c:1411 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " "zaznaczonym elemencie menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +#: ../gtk/gtksettings.c:1426 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +#: ../gtk/gtksettings.c:1427 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, " "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1436 +#: ../gtk/gtksettings.c:1443 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1437 +#: ../gtk/gtksettings.c:1444 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6635,41 +6639,41 @@ msgstr "" "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w " "kierunku podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1447 +#: ../gtk/gtksettings.c:1454 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: ../gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +#: ../gtk/gtksettings.c:1470 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +#: ../gtk/gtksettings.c:1485 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1479 +#: ../gtk/gtksettings.c:1486 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1495 +#: ../gtk/gtksettings.c:1502 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1496 +#: ../gtk/gtksettings.c:1503 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 +#: ../gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1506 +#: ../gtk/gtksettings.c:1513 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6677,11 +6681,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a " "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać." -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 +#: ../gtk/gtksettings.c:1522 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1516 +#: ../gtk/gtksettings.c:1523 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6689,11 +6693,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program powinien go sam wyświetlać." -#: ../gtk/gtksettings.c:1533 +#: ../gtk/gtksettings.c:1540 msgid "Enable primary paste" msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6701,11 +6705,11 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość " "schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora." -#: ../gtk/gtksettings.c:1550 +#: ../gtk/gtksettings.c:1557 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1551 +#: ../gtk/gtksettings.c:1558 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" @@ -6789,43 +6793,43 @@ msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" -#: ../gtk/gtkstack.c:358 +#: ../gtk/gtkstack.c:359 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Jednorodne rozmiary" -#: ../gtk/gtkstack.c:364 +#: ../gtk/gtkstack.c:363 msgid "Visible child" msgstr "Widoczny element potomny" -#: ../gtk/gtkstack.c:365 +#: ../gtk/gtkstack.c:364 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie" -#: ../gtk/gtkstack.c:371 +#: ../gtk/gtkstack.c:368 msgid "Name of visible child" msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkstack.c:372 +#: ../gtk/gtkstack.c:369 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie" -#: ../gtk/gtkstack.c:395 +#: ../gtk/gtkstack.c:390 msgid "The name of the child page" msgstr "Nazwa strony potomnej" -#: ../gtk/gtkstack.c:402 +#: ../gtk/gtkstack.c:397 msgid "The title of the child page" msgstr "Tytuł strony potomnej" -#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkstack.c:409 +#: ../gtk/gtkstack.c:404 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Nazwa ikony strony potomnej" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:453 ../gtk/gtkstackswitcher.c:454 msgid "Stack" msgstr "Stos" @@ -6853,7 +6857,7 @@ msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" @@ -6861,15 +6865,15 @@ msgstr "Podpowiedź" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" @@ -6980,11 +6984,11 @@ msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -7076,7 +7080,7 @@ msgstr "" "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -7093,7 +7097,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -7101,15 +7105,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -7125,7 +7129,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -7133,7 +7137,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -7141,18 +7145,18 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" @@ -7290,63 +7294,63 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" -#: ../gtk/gtktextview.c:696 +#: ../gtk/gtktextview.c:699 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:706 +#: ../gtk/gtktextview.c:709 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:716 +#: ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:755 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:762 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: ../gtk/gtktextview.c:814 +#: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: ../gtk/gtktextview.c:903 +#: ../gtk/gtktextview.c:906 msgid "Error underline color" msgstr "Kolor podkreślenia błędu" -#: ../gtk/gtktextview.c:904 +#: ../gtk/gtktextview.c:907 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" @@ -7676,220 +7680,220 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:988 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: ../gtk/gtktreeview.c:990 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1009 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Rules Hint" msgstr "Różnicowanie wierszy" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1043 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1049 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1051 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " "kursora nad nimi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "View has expanders" msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1159 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1168 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Allow Rules" msgstr "Zasady" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Indent Expanders" msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1247 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Even Row Color" msgstr "Kolor parzystych rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Odd Row Color" msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line width" msgstr "Szerokość linii siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line width" msgstr "Szerokość linii drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Grid line pattern" msgstr "Wzór linii siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Tree line pattern" msgstr "Wzór linii drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" @@ -7897,7 +7901,7 @@ msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -8008,23 +8012,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8032,11 +8036,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8044,276 +8048,276 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez program" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Composite child" msgstr "Element potomny złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " "widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1274 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Double Buffered" msgstr "Podwójnie zbuforowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1401 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 msgid "Margin on Left" msgstr "Margines po lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Margin on Right" msgstr "Margines po prawej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1485 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1550 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1552 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1615 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1631 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3408 msgid "Interior Focus" msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3400 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3409 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3406 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3415 msgid "Focus linewidth" msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3416 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3413 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3422 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3423 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3428 msgid "Focus padding" msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3429 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3434 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3435 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3440 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3441 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8321,44 +8325,44 @@ msgstr "" "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje linii kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Window dragging" msgstr "Przenoszenie okna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3496 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3497 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8366,88 +8370,88 @@ msgstr "" "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3512 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 ../gtk/gtkwidget.c:3564 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:733 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8455,97 +8459,97 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:749 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " "zmaksymalizowane" -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +#: ../gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:861 +#: ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 +#: ../gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:877 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8553,125 +8557,125 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: ../gtk/gtkwindow.c:885 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: ../gtk/gtkwindow.c:893 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:964 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +#: ../gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Resize grip" msgstr "Uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 +#: ../gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 +#: ../gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwindow.c:997 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1052 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1053 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "Decorated button layout" msgstr "Układ przycisków dekorowanych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 ../gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "Width of resize grip" msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Height of resize grip" msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1105 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" -- 2.30.2